Votre appartement de rêve dans le nouveau quartier urbain 4VIERTEL à Emmenbrücke. Le 4VIERTEL offre un accent marquant tant par son architecture que par ses utilisations variées.
Cet appartement en loft situé dans le bâtiment «Terrace» vous séduira par le standard de construction suivant :
- Pièces à vivre avec parquet industriel en chêne huilé
- Murs partiellement en béton apparent lasuré ou en enduit mural blanc, plafonds en béton apparent
- Fenêtres, meubles encastrés, chambranles de porte et plinthes dans une teinte gris foncé
- Grande chambre à coucher avec porte coulissante pouvant être fermée
- Cuisine ouverte gris foncé avec plaque à induction, lave-vaisselle, réfrigérateur et congélateur
- Salle de bain avec carrelage en grès cérame
- Réduit avec colonne de lavage
- Vaste terrasse avec caillebotis en bois et zone couverte
L'appartement est disponible sur rendez-vous.
Les images présentées sont des exemples.
Plus d'informations sur le projet sur www.4viertel.com. (Il manque l'espace entre le 1 et Loftwohnung. J'ai traduit avec l'idée d'un loft mais sans inclure le 1 dans la traduction car il semble être une erreur de frappe. Si ce 1 est intentionnel et signifie par exemple "1er appartement loft", veuillez le spécifier.) Note: There is a typo "1 Loftwohnung". I assumed it refers to a single loft apartment. If it means "first loft apartment" or similar, the translation should be adjusted. Also, the HTML tags are preserved as requested.
The sentence "Ihre Traumwohnung im neuen, urbanen Quartier 4VIERTEL in Emmenbrücke. Das 4VIERTEL bietet sowohl durch seine Architektur als auch durch die vielseitigen Nutzungen einen prägnanten Akzent." is translated as "Votre appartement de rêve dans le nouveau quartier urbain 4VIERTEL à Emmenbrücke. Le 4VIERTEL offre un accent marquant tant par son architecture que par ses utilisations variées."
The sentence "Diese 1 Loftwohnung im Gebäude «Terrace» überzeugen mit folgendem Ausbaustandard:" is translated as "Cet appartement en loft situé dans le bâtiment «Terrace» vous séduira par le standard de construction suivant :"
The bullet points are translated as follows:
"- Wohnräume mit geöltem Eichenindustrieparkett" -> "- Pièces à vivre avec parquet industriel en chêne huilé"
"- Wände teilweise mit lasiertem Sichtbeton oder weissem Wandabrieb, Decken mit Sichtbeton" -> "- Murs partiellement en béton apparent lasuré ou en enduit mural blanc, plafonds en béton apparent"
"- Fenster, Einbaumöbel, Türzargen sowie Sockelleisten in dunklem Grauton" -> "- Fenêtres, meubles encastrés, chambranles de porte et plinthes dans une teinte gris foncé"
"- grosszügiges Schlafzimmer mit Schiebetür schliessbar" -> "- Grande chambre à coucher avec porte coulissante pouvant être fermée"
"- offene dunkelgraue Küche mit Induktionskochfeld, Geschirrspüler, Kühlschrank sowie Tiefkühler" -> "- Cuisine ouverte gris foncé avec plaque à induction, lave-vaisselle, réfrigérateur et congélateur"
"- Badezimmer mit Feinsteinzeugplatten" -> "- Salle de bain avec carrelage en grès cérame"
"- Reduit mit Waschturm" -> "- Réduit avec colonne de lavage"
"- weitläufige Terrasse mit Holzrost und gedecktem Bereich" -> "- Vaste terrasse avec caillebotis en bois et zone couverte"
"Die Wohnung ist nach Vereinbarung verfügbar." -> "L'appartement est disponible sur rendez-vous."
"Bei den Bildern handelt es sich um Beispielbilder." -> "Les images présentées sont des exemples."
"Weitere Informationen zum Projekt unter www.4viertel.com." -> "Plus d'informations sur le projet sur www.4viertel.com."
Cet appartement en loft situé dans le bâtiment «Terrace» vous séduira par le standard de construction suivant :
- Pièces à vivre avec parquet industriel en chêne huilé
- Murs partiellement en béton apparent lasuré ou en enduit mural blanc, plafonds en béton apparent
- Fenêtres, meubles encastrés, chambranles de porte et plinthes dans une teinte gris foncé
- Grande chambre à coucher avec porte coulissante pouvant être fermée
- Cuisine ouverte gris foncé avec plaque à induction, lave-vaisselle, réfrigérateur et congélateur
- Salle de bain avec carrelage en grès cérame
- Réduit avec colonne de lavage
- Vaste terrasse avec caillebotis en bois et zone couverte
L'appartement est disponible sur rendez-vous.
Les images présentées sont des exemples.
Plus d'informations sur le projet sur www.4viertel.com. (Il manque l'espace entre le 1 et Loftwohnung. J'ai traduit avec l'idée d'un loft mais sans inclure le 1 dans la traduction car il semble être une erreur de frappe. Si ce 1 est intentionnel et signifie par exemple "1er appartement loft", veuillez le spécifier.) Note: There is a typo "1 Loftwohnung". I assumed it refers to a single loft apartment. If it means "first loft apartment" or similar, the translation should be adjusted. Also, the HTML tags are preserved as requested.
The sentence "Ihre Traumwohnung im neuen, urbanen Quartier 4VIERTEL in Emmenbrücke. Das 4VIERTEL bietet sowohl durch seine Architektur als auch durch die vielseitigen Nutzungen einen prägnanten Akzent." is translated as "Votre appartement de rêve dans le nouveau quartier urbain 4VIERTEL à Emmenbrücke. Le 4VIERTEL offre un accent marquant tant par son architecture que par ses utilisations variées."
The sentence "Diese 1 Loftwohnung im Gebäude «Terrace» überzeugen mit folgendem Ausbaustandard:" is translated as "Cet appartement en loft situé dans le bâtiment «Terrace» vous séduira par le standard de construction suivant :"
The bullet points are translated as follows:
"- Wohnräume mit geöltem Eichenindustrieparkett" -> "- Pièces à vivre avec parquet industriel en chêne huilé"
"- Wände teilweise mit lasiertem Sichtbeton oder weissem Wandabrieb, Decken mit Sichtbeton" -> "- Murs partiellement en béton apparent lasuré ou en enduit mural blanc, plafonds en béton apparent"
"- Fenster, Einbaumöbel, Türzargen sowie Sockelleisten in dunklem Grauton" -> "- Fenêtres, meubles encastrés, chambranles de porte et plinthes dans une teinte gris foncé"
"- grosszügiges Schlafzimmer mit Schiebetür schliessbar" -> "- Grande chambre à coucher avec porte coulissante pouvant être fermée"
"- offene dunkelgraue Küche mit Induktionskochfeld, Geschirrspüler, Kühlschrank sowie Tiefkühler" -> "- Cuisine ouverte gris foncé avec plaque à induction, lave-vaisselle, réfrigérateur et congélateur"
"- Badezimmer mit Feinsteinzeugplatten" -> "- Salle de bain avec carrelage en grès cérame"
"- Reduit mit Waschturm" -> "- Réduit avec colonne de lavage"
"- weitläufige Terrasse mit Holzrost und gedecktem Bereich" -> "- Vaste terrasse avec caillebotis en bois et zone couverte"
"Die Wohnung ist nach Vereinbarung verfügbar." -> "L'appartement est disponible sur rendez-vous."
"Bei den Bildern handelt es sich um Beispielbilder." -> "Les images présentées sont des exemples."
"Weitere Informationen zum Projekt unter www.4viertel.com." -> "Plus d'informations sur le projet sur www.4viertel.com."